Об-Иван (ob_ivan) wrote,
Об-Иван
ob_ivan

Category:

Тонкие различия в употреблении иероглифов для сходных по смыслу и/или звучанию слов

Часто так бывает, что живёшь себе, знаешь, как слово пишется, и ни о чём не паришься. Потом - бац! - и узнаёшь, что его можно ещё и по-другому написать. Ну и хорошо, живёшь себе дальше, пишешь это слово то так, то эдак... А потом - бац! - и оказывается, что каждое из написаний обладает собственным оттенком смысла, и заменяя одно другим, ты совершаешь ужасную ошибку.
Попытаемся с этим разобраться.

NB: Речь пойдёт только о 和語 -- собственно японском слое лексики. В 漢語 и 外来語 есть свои прелести, но о них -- в другой раз.

А1. Для разминки начнём с ka(waru), ka(eru):
換 カン обмен (отдать одно, получить взамен другое); пересаживаться (о транспорте)
代 ダイ замена, подмена, субститут, быть вместо чего
変 ヘン изменение состояния, качества
替 タイ перемениться с одного на другое
(если честно, я сам не во всех случаях понимаю, что именно надо писать)

А2. Не следует путать их с kae(ru), kae(su):
帰 キ  (о человеке) возвращаться; отсылать обратно
返 ヘン (о вещах) возвращать (то, что раньше взял)
還 カン возвращать (в каких-то особых случаях: вернуть захваченные территории, вернуть человека в команду)

А3. Совсем в стороне следует оставить kae(ru) 孵る "вылупляться" (из яйца, кокона, куколки итп) и kaeru 蛙 "лягушка".

А4. Отделим от них и ka(u), которые в потенциальном залоге также принимают форму ka(eru):
買 ハイ покупать
飼 シ  содержать, выращивать (животное)

А5. Когда говоришь 飼, уместно вспомнить u(eru):
植 ショク содержать, выращивать (растение)
и иероглифы с совсем другим значением:
飢 キ   голодать
餓 ガ   голодать
Есть ли разница в употреблении последних двух знаков -- пока неясно.

В1. Разные способы смотреть, mi(ru):
見 ケン смотреть (вообще)
観 カン смотреть то, что для этого предназначено: телевизор, представление итп
診 シン осматривать (пациента)
看 カン присматривать (=世話する); читать

В2. Разные способы слушать, ki(ku):
聞 ブン  слушать (вообще)
聴 チョウ слушать то, что для этого предназначено: музыку, ответ на вопрос итп
訊 ジン  спрашивать

В3. Не путаем их с "полезным", ki(ku):
利 リ  быть полезным, находить применение (耳が利く人 -- человек с острым слухом)
効 コウ оказывать воздействие, действовать (о лекарстве, рекламе итп)

Г1. tsuku(ru) "создавать, творить, готовить (пищу)":
作 サク маленькое (人形を) или абстрактное (記録を)
造 ゾウ большое и конкретное (タンカー). про 酒 почему-то тоже используют этот иероглиф.
創 ソウ то, чего раньше не было (神様が宇宙を)

Г2. to(ru) "брать":
取 シュ (вообще)
撮 サツ снимать на плёнку/видео, фотографировать
採 サイ собирать (то, что надо собрать: урожай итп), принимать (гипотезу)
捕 ホ  ловить, поймать (рыбу, мячик)
獲 カク ловить, поймать (птицу, животное)
執 シツ принимать обязанности
摂 セツ принимать пищу
盗 トウ украсть

Г3. Деление и понимание, wa(karu), wa(keru):
別 ベツ разделять, удалять (одно от другого)
分 フン разделять; понимать
判 ハン отличать (одно от другого)
解 カイ понимать
Мы ранее сошлись на том, что "解 относится сразу к абстракции, к мысли (意味 смысл) или комплексу знаний (ドイツ語 немецкий язык), которые вы можете либо воспринимать, либо нет, а 分 говорит о том, способны ли вы выделить мысль из того, что само ею не является (事情 ситуация, 消息 обстоятельства)".

Г4. Со своим потенциальным залогом к ним примазываются глаголы wa(ku) "кипеть", "бурлить", также в переносном смысле:
沸 フツ собственно кипеть, кипятиться (в результате нагревания)
湧 ユウ (он же 涌) бурлить, бить ключом, фонтаном

Д1. Не следует путать между собой глаголы с фонетическим чередованием i(ku), yu(ku) (все они имеют основу предшествования いっ- вместо **いい-/**ゆい-):
行 コウ идти, перемещаться, двигаться
往 オウ (стар.) двигаться к цели; проходить (втч о времени)
逝 セイ умирать
По поводу иероглифа 征 можно интересно почитать в комментариях от glorfindeil.

Д2. Глаголы с подобным фонетическим чередованием: i(u), yu(u) (во всех остальных формах иероглиф читается как い-, и ни в коем случае не **ゆ-):
言 ゲン говорить, называться
云 ウン (стар.) говорить
謂 イ  (стар.) называться

Е1. Настоящий ад -- это tsu(ku), tsu(keru):
付 フ      присоединять(ся), прикреплять(ся)
附 フ      синоним 付
点 テン     включать, зажигать (огонь, свет итп)
着 チャク    прибывать (куда)
突 トツ     пронзать; резко толкнуть
衝 ショウ    протыкать; синоним 突
就 シュウ・ジュ занимать место, вступать в должность
即 ソク     восходить на престол
憑 ヒョウ    одержимость духом/бесом
搗 トウ     толочь (рис)
吐 ト      говорить (неправду)
撞 ドウ・シュ  звонить (в колокол), хлопать (крыльями)
漬 シ      мариновать (овощи)
浸 シン     мочить; синоним 漬
尾 ビ      преследовать (кого), следить (за кем)
尽 ジン     ?
Кстати, где же здесь значение 味をつける "приправлять (блюдо)"?

Е2. В чём-то похожи на него всевозможные ka(keru):
掛 カイ  прикреплять, включать; обращаться (к кому), звонить
架 カ   синоним 掛
賭 ト   рисковать, делать ставку
懸 ケン  прикреплять, вешать
駆 ク   мчаться, бежать
駈 ク   синоним 駆
翔 ショウ летать
Если честно, в этих делах я уже совсем путаюсь.

Е3. Тут же неотрывно следуют совершенно разные глаголы ka(ku):
書 ショ   писать
描 ビョウ  рисовать
画 ガ・カク рисовать
欠 ケツ   ломаться; недоставать
掻 ソウ   копать; потеть

Е4. Совсем от них отстоит ka(ku) 斯 "этот, данный".

Z1. Неожиданная пара глаголов nozo(ku):
覗 シ    подглядывать, подсматривать, выглядывать
除 ジ・ジョ убирать; исключать

Z2. Созвучная им пара не столь различных по смыслу глаголов nozo(mu):
望 ボウ надеяться, желать; смотреть в даль (富士山を望む)
臨 リン быть обращённым к (海に望む窓)



UPD 1.
Н1. Как справедливо напоминает sevaa, надо раскрыть тему to(maru), to(meru) -- "останавливать(ся)":
止 シ   вообще
停 テイ  о машине
泊 ハク  на ночлег, в отеле; также 船が港に泊まる
留 リュウ временно проживать

Н2. Сразу за этим вспоминаем ya(mu):
止 シ   прекращаться, прекращать что-то делать (после второй основы глагола)
病 ビョウ болеть, больно

Н3. И естественно, не обойдёмся мы без ya(meru):
止 シ прекращать что-то делать (конкретное действие)
辞 ジ бросать дело, работу, увольняться итп



UPD 2.
Ф1. Вот ещё хорошая серия ta(tsu):
立 リツ    стоять (вообще)
建 ケン    стоять (о здании)
経 ケイ    проходить (о времени)
発 ハツ    отбывать, уезжать
絶 ゼツ    обрывать (что-то длящееся), разрывать (соединение)
断 ダン    прекращать (что-то длящееся); очень похоже на 絶, но почему-то отличается
裁 セイ    рвать (ткань, бумагу)
截 サイ・セツ используется в значении 断 или 裁
起 キ     начинать действовать, активизироваться; восставать

Ф2. К ним вдогонку ta(teru):
立 リツ поднимать, устанавливать, организовывать
建 ケン строить
点 テン заваривать чай (в традиционной чайной церемонии)
閉 ヘイ закрывать (дверь)

Ф3. За ними почему-то сразу вспомнается i(ru):
居 キョ  1 находиться, присутствовать
要 ヨウ  5 быть необходимым, нуждаться (кому)
射 シャ  1 стрелять
入 ニュウ 5 входить, попадать внутрь
鋳 チュウ 1 чеканить (монеты)
炒 ソウ  5 жарить в масле
煎 セン  5 синоним 炒
Замечание: цифра обозначает спряжение. 5 -- это 五段動詞 [godan-doushi], т.е. по-нашенски, первое спряжение, а 1 -- это 一段動詞 [ichidan-doushi], т.е. второе спряжение.

Ф4. Туда же i(reru):
容 ヨウ  класть внутрь, вводить, пускать внутрь
入 ニュウ то же самое, но с переносными значениями
淹 エン  погружать в; заваривать чай (т.е. погружать заварку в кипяток)



UPD 3.
И1. Как напоминает oscar_6, хрестоматийная пара иероглифов для nao(ru), nao(su):
直 チョク・ジキ чинить, исправлять, выпрямлять
治 チ・ジ    лечить (болезнь), излечиваться; проходить (о болезни)

И2. К na(ru) сразу вспомнил na(ku):
泣 キュウ плакать, рыдать (о человеке)
鳴 メイ  (о животном) издавать положенные животному звуки: лаять, мычать, мяукать, петь итд

И3. За na(ku) всплывают na(kusu), na(ku suru), na(ku naru):
無 ム  потерять, пропАсть (о вещах)
亡 ボウ потерять, погибнуть (о человеке)
失 シツ потерять; избавиться от

И4. Конечно же, a(u) -- "встречать(ся)":
会 カイ с человеком, человека; антоним к "расставаться"
逢 ホウ случайно встретить (с положительным оттенком)
遭 ソウ неожиданно встретить
遇 グウ синоним 遭
合 ゴウ подходить, совпадать, отвечать (чему); после второй основы глагола -- показатель взаимного действия.
Вообще же 逢う мною воспринимается просто как поэтический вариант для 会う, хотя может, я и ошибаюсь.

К1. no(ru), no(seru):
乗 ジョウ нести, быть [простите за такое слово] несомым (в машине, течением)
載 サイ  печатать (в прессе), появляться в печати; помещать (на что), лежать (на чём)

К2. Чтобы не путаться в no(seru), отдельно запишем no(su):
伸 シン простираться, распространяться
熨 ?  синоним 伸

К3. В тему будет добавить no(basu), no(biru):
伸 シン расширять(ся), расправлять(ся), развивать(ся)
延 エン удлиннять(ся), продлевать(ся), откладывать(ся) (о событии -- по времени)
展 テン синоним 伸

К4. Очень сложно понять тонкости употребления разных nobo(ru) -- "подниматься":
登 トウ  взбираться на дерево, на возвышение, на гору.
上 ジョウ подниматься на крышу; поднимать тему (для разговора)
昇 ショウ о солнце -- поднимается в небо; подниматься в служебном положении



UPD 4.
К5. Как справедливо напоминает angels_chinese, где nobo(ru), там и a(geru):
上 ジョウ поднимать, совершать движение вверх; также в переносном смысле: поднимать интерес, поднимать крик итп
挙 キョ  поднимать (армию), демонстрировать (пример); 名を挙げる -- сделать себе имя; 式を挙げる -- проводить церемонию.
揚 ヨウ  поднимать, устанавливать наверху (флаг); тщательно прожаривать (овощи, рыбу)

К6. А где a(geru), там и o(riru):
降 コウ выходить из транспорта (антоним к 乗る), покидать пост (антоним к 登る), спускаться (с горы)
下 カ  опускаться, идти/ехать вниз

К7. Тут же вспоминается fu(ru):
降 コウ выпадать, идти (об осадках)
振 シン махать, трясти

К8. И вместе с ними o(chiru):
落 ラク упасть, провалиться (втч перен: на экзамене), опуститься (в переносном смысле)
墜 ツイ упасть, разбиться (о самолёте)
Как мне кажется, 落 говорит о собственно действии падения (движения), а 墜 концентрирует внимание на удар от этого падения, и таким образом, подчёркивает полноту и окончательность провала.



UPD 5.
Л1. saga(su) -- "искать":
捜 ソウ искать то, что потерял, пропало
探 タン искать то, что нужно, чего не хватает

Л2. Ещё несколько глаголов с одинаковой третьей основой: ki(ru).
着 チャク   1 надевать (одежду на туловище -- от пояса до шеи)
切 セツ    5 рЕзать, (от-, на-, раз-, ...)резАть
斬 ザン    5 убивать (путём разрезания мечом)
Добавлено по инициативе glorfindeil:
截 サイ・セツ 5 резать (бумагу); кроме того, смотри Ф1.
伐 バツ    5 рубить (дерево)
剪 セン    5 резать (ножницами), стричь
斫 シャク   5 рубить (мечом)
鑽 サン    5 добывать огонь трением (упрощённый вариант: 鑚)

Л3. За kiru с неизбежностью следует ha(ku):
履 リ  надевать (обувь, носки)
穿 セン надевать (одежду на ноги -- от стоп до пояса)
佩 ハイ носить (меч) на поясе
吐 ト  извергать изо рта (что угодно: хоть слюну, хоть речь)
掃 サツ убирать, прибирать
刷 ソウ подкрашивть кисточкой

Л4. Почему-то вспомнился ha(ru):
貼 テン  прикреплять, прилеплять
張 チョウ то же самое, но употребляется по большей части в переносном смысле

Л5. Первая пара слов -- не глаголов, которые надо различать: haya(i).
速 ソク быстрый (по скорости совершения действия)
早 ソウ ранний (по времени совершения действия)
Когда поторапливают "Давай быстрее", тоже пишут 早, в смысле "Сделай поскорее", а не "Двигайся с бОльшей скоростью".

М1. Ещё из добавлений от oscar_6: a(ku), a(keru).
開 ケイ открывать(ся)
空 クウ опустошать(ся), освобождать(ся)
明 メイ светлеть; заканчиваться (о времени суток, сезоне)

М2. В созвучии с ними -- a(ku), a(kiru) -- "надоедать", "уставать (от чего)":
飽 ホウ
厭 エン
Различить эти два иероглифа мне пока не удалось.

М3. Раскроем, наконец, na(ru):
成 セイ     становиться, быть, являться
為 イ      становиться, достигать (состояния); см. УГК ~ you ni naru
鳴 メイ     кричать, звучать, издавать звуки
生 セイ・ショウ приносить плоды (втч перен)



UPD 6. По предложению m51_sullen.
N1. Служение tsuto(meru):
勤 キン работать (где に); 勤労
務 ム  выполнять обязанности (какие を); 任務
努 ド  прилагать усилия (к чему に); 努力
勉 ベン синоним 努

N2. Три разных o(ru):
折 セツ     гнуть, сгибать
織 シキ・ショク вить, плести (корзину), ткать; собирать
居 キョ     быть (более вежливый или диалектный вариант для i(ru) 居)

N3. Четыре похожих o(su):
押 オウ толкать
推 スイ предлагать, проталкивать (идею)
圧 アツ давить, придавливать
捺 ナツ ставить печать

N4. А где o(su), там и hi(ku):
引 イン  тянуть (вообще), вытягивать
曳 エイ  вести, тянуть (втч на буксире)
牽 ケン  наверное, то же самое, что 曳
惹 ジャク притягивать, привлекать (внимание, интерес)
弾 ダン  играть (на музыкальном инструменте)
轢 レキ  давить (о машине)
挽 バン  давить, толочь, молоть, пилить, точить, стачивать итп (при помощи инструмента, станка)
退 タイ  отступать



UPD 7. Надеюсь, этот апдейт -- последний. Не потому, что слова заканчиваются, а просто меня это начинает утомлять.

Х1. Четыре разных o(ko(ru):
怒 ド      сердиться
起 キ      происходить, случаться
興 コウ・キョウ процветать (перен.: о стране, промышленности итп)
熾 シ      возгораться

Х2. Много разных и похожих sa(su):
差 サ   поднимать, держать, протягивать, указывать
指 シ   показывать (пальцем, рукой)
刺 シ   протыкать
挿 ソウ  вставлять (движением наподобие тычка), напр. цветы в вазу
射 シャ  (о солнце) светить, освещать
注 チョウ наливать, вливать
点 テン  вливать чуть-чуть, закапывать (лекарство в глаза)
鎖 サ   закрывать, запирать
捺 ナツ  ставить печать
止 シ   недоговорить, недочитать
螫 セキ  жалить (о насекомых)

Наконец, добрались и до существительных.
Х3. То, что надо было вообще самым первым писать, а вспомнил только сейчас: kami.
上 ジョウ верхушка (втч перен)
守 シュ  феодал (надо уточнить!)
神 シン  бог, дух
紙 シ   бумага
髪 ハツ  волосы

Х4. kage:
影 エイ силуэт; отбрасываемая предметом тень -- сам видимый тёмный силуэт
陰 イン тень, как место, куда не попадает свет; затенённое пространство
蔭 イン синоним 陰
翳 エイ синоним 陰
Хотя у меня осталось впечатление, что последние три иероглифа не вполне эквивалентны...

Х5. Два совершенно разных mo(eru):
燃 ネン гореть, (с-, вы-)горать
萌 ホウ пускать почки, побеги (да-да, это наше любимое моэ)

Х6. Такие похожие shizu(meru):
沈 チン топить, заставлять тонуть
鎮 チン подавить (восстание), снизить (боль)
静 セイ успокоить (в смысле чувств), утихомирить (в смысле звука)

Х7. tazu(neru):
尋 ジン спрашивать, узнавать (у кого に что を)
訊 ジン расспрашивать, (о-, до-)прашивать (кого に), напр., свидетелей
訪 ホウ навещать (кого を)

Х8. Разные виды расстройств: ure(u).
憂 ユウ  беспокойство, волнение
愁 シュウ грусть, тоска
患 カン  болезнь



UPD 8. А письма всё приходили и приходили...
О1. shi(me(ru):
閉 ヘイ 1 закрывать
〆 国字 1 суммировать, подводить итог
締 テイ 1 завязывать, повязывать (галстук)
絞 コウ 1 связывать (ограничивать), привязывать
占 セン 1 обладать
湿 シツ 5 намокать

О2. sa(meru):
覚 カク просыпаться
冷 レイ остывать, охладевать (о температуре, об интересе, чувствах)
褪 タイ трезветь
醒 セイ выцветать, терять яркость (о цвете, красках)

О3. ni(ru):
似 ジ  1 быть похожим (на что に)
煮 シャ 5 варить, кипятить

О4. nio(i):
匂 国字  аромат, запах
臭 シュウ вонь
Второй иероглиф также читается kusa(i) -- собственно "вонять", и тогда его, конечно, с nio(i) не спутаешь.



UPD 9.
П1. utsu(ru), utsu(su):
映 エイ отражать(ся) (об изображении на поверхности)
写 シャ копировать(ся), подражать
移 イ  передвигать(ся), передавать(ся); быть заразным, заражать(ся)
遷 セン перемещение, переезд, ссылка

П2. haka(ru):
計 ケイ  измерять (время); подсчитывать; планировать
測 ソク  измерять, оценивать (расстояние, площадь, угол, температуру)
量 リョウ измерять (вес, объём, количество), взвешивать (втч перен.)
図 ズ・ト замышлять, намереваться
謀 ボウ  замышлять (обычно об обмане, заговоре итп)
諮 シ   советоваться

П3. Старое доброе haji(me):
始 シ  начало дела
初 ショ делать в первый раз
創 ソウ ???



update без номера: Знаю, что осталось ещё много, поэтому просто время от времени добавляю всё в этот апдейт, а то греческие буквы скоро кончатся.
Ко1. atsu(i):
暑 ショ жаркий -- о воздухе, о погоде
熱 ネツ жаркий -- об ощущаемом предмете
篤 トク жаркий -- о чувствах; сердечный
厚 コウ толстый -- о предметах, в смысле плоскопараллельной толщины (книги, одежда), но не цилиндрической

Ко2. sabi(shii) ака sami(shii):
寂 セキ・ジャク грустно, тоскливо, одиноко
淋 リン     (синоним)

второй update без номера:
Р1. кава 川河皮革側
Р2. мореру 漏洩
Р3. току 解溶説釈融熔
Р4. момо 桃股百腿
Р5. хито 人一


С радостью принимаются замечания и уточнения, потому что, как видите, пока здесь много непоняток. update: Такая мешанина получилась. Кто здесь наведёт порядок?
Tags: японский
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 55 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →